Wednesday, February 19, 2025

The Extirpation of Idolatry in Peru

Pablo Joseph de Arriaga's The Extirpation of Idolatry is a fascinating report on the widespread maintenance of precolonial religious traditions and spirituality among indigenous peoples in colonial Peru. A Jesuit priest who promoted "visits" by priests to identify huacas, "sorcerers" and practitioners or observers of the pre-Christian faith, in order to destroy relics, mummies, huacas, and force "sorcerers" and those who still consulted them to cease, Arriaga is an important source on the nature of Andean indigenous religion and spirituality. For instance, one chapter provides a wealth of detail about the sorcerers or witches who plagued a coastal community, gathering at night to kill their victims through supernatural means. Supposedly, this league of witches honored a "lion" deity. 

Much of the text also describes other aspects of Andean religion, particularly the veneration accorded to huacas, mummified ancestors, and household gods or clan-affiliated gods and myths of origin. This information was considered very important for the clergy operating in these areas so they could better refute the "errors" of the Indians in the communities they served. Of course, Arriaga also reserved criticism for the Spaniards and Church, which often failed to actually educate the Indians about the fundamentals of the Catholic faith and failing to provide a good example to inculcate proper Christian values and practice. Furthermore, far too few priests actually mastered indigenous languages like Quechua or Aymara to give effective sermons or provide a fuller education to Indians about the "true" religion that they had been exposed to since the Spanish Conquest. 

While modern readers today might find much to lament or be disgusted by in Arriaga's account, it nonetheless helps us identify some of the religious practices and traditions of precolonial Peru. Unfortunately, we do not have more texts like the Huarochiri Manuscript to shed fuller light on what must have been the very detailed and regionally specific traditions, legends, fables, and huacas of more areas in colonial Peru. Arriaga's account on how the visits should work and the state of Christianity among Indians in the early 1600s helps fill in the gaps. 

Friday, February 14, 2025

Mixtecs of Colonial Oaxaca

   The goal of Terraciano’s monograph is to examine history of the Ñudzahui primarily through the native-language documents written by members of the Ñudzahui nobility and then study the impact of the Spanish and colonialism. Terraciano combines these sources with linguistic, textual, and visual techniques and Spanish colonial sources to analyze change and continuity in the region’s sociopolitical structure, religious practices, gender dynamics, land tenure, and self-ascription as Ñudzahui.
        Like Farriss and Spalding, Terraciano illustrates how colonial control of the Ñudzahui, who were divided into multiple kingdoms united by interdynastic marriages to connect yuhuitayu, came to rely on local patterns of sociopolitical system that gradually changed. The Ñudzahui nobility acted on behalf of their own interests while also representing their communities through reciprocal obligations or religious festivals. Their religious traditions persisted in the veneration of Catholic saints, their images, and All Saints’ Day. In addition to change and continuity in religion, gender roles also shifted from the preconquest patterns of acceptance of women rulers to the colonial practice of privileging males in these interdynastic marriages in cabildos instituted by the colonial state. Systems of land tenure also changed as Ñudzahui elites leased it to Spaniards, increasingly bought and sold land, donated it to religious institutions, or corporate landholding in the form of Catholic confraternities developed.
            While explaining all the aforementioned processes, the significance of and level of detail Terraciano uncovers from Ñudzahui testaments, inventories, letters, and church-related sources provides, as the author asserts, a new lens with view to view the construction of Ñudzahui identity in light of similar studies of the Yucatec Maya or Nahua. Native-language sources as used by the author are by nature limited by their origins with the nobility of the ethnolinguistic group, but it raises important questions on ethnogenesis within colonial Mexican indigenous populations, particularly in ways that may differ from the Nahua and Yucatec Maya examples Terraciano alludes to for comparable examples in Mesoamerica.
            A particularly effective aspect of Terraciano’s history lies in the innovative methods employed to interpret visual sources, particularly codices and lienzos. Admitting that the visual sources examined were not intended to explain the entirety of Ñudzahui cosmology to outsiders, he nonetheless interprets visual evidence through religious symbolism and stylistic patterns to detect social values and the impact of colonialism. For instance, the importance of the reed mat with two seated figures, male and female, with multiple pairs arranged vertically to represent genealogical ties, becomes part of the author’s argument about the role of these earlier pictorial writings in recording origins of dynasties, as well as the importance of women. Gestures of the hand, size and dressing styles of depicted forms, and even the appearance of European-style doors in images of palaces also pertain to social relations.
Styles of dress, like the adoption by men of the Ñudzahui to European clothes instead of the previous loincloth, likewise assist in the monograph’s chronology of Spanish and European influences. By the end of the 16th century, when writing in the Roman alphabet became the dominant method, pictorial writing motifs recur in church-related documents that probably demonstrate continuity and change in Ñudzahui Christianity. The best example of this is depiction of Christ and the Virgin Mary across from each other in heaven with gestures and gender pairing reminiscent of pictorial drawings of noble married couples as mother or father.
       On the other hand, one potential limitation or conceptual problem arose for the end of the colonial period. Terraciano situates his conclusions in opposition to Farriss’s, arguing that the late colonial period did not assert itself as a “second conquest” for Ñudzahui communities. One cannot help but wonder if non-native language records could have shed light on the ways Bourbon reforms or the increase in Spanish leasing of land and non-native dominance of trade and merchant activity undermined Ñudzahui nobility or economic autonomy in other ways, even if the region did not attract a significant number of Spaniards or obrajes. Was inequality within Ñudzahui communities exacerbated by 18th century changes of non-native control of trade and the subordinate incorporation of the group into a money economy? Were relations with mestizos or people of African descent similar for both Ñudzahui nobility and commoners by the late colonial period? Native-language sources may not answer these questions or will leave lacunae.

Monday, February 10, 2025

The Incas and Pedro de Cieza de Leon

Completing The Incas, Harriet de Onis's translation of Pedro de Cieza de Leon was a time-consuming endeavor. Translating parts of different books of Cieza de Leon's history of Peru, the text is somewhat disjointed and a jarring. Nonetheless, it is a major source as one of the early chronicles on the Incas written by someone who traveled widely across South America. Moreover, he also had access to some of the early conquistadors and Spaniards who came to Peru with Pizarro or during the 1540s. This means that Cieza de Leon had access to some reliable informants, as well as indigenous informants or ruins he saw throughout his travels. Even more intriguing is the degree to which the author admired the achievements of Inca civilization in terms of its roads, architecture, administrative efficiency and economic organization. The Spaniards, particularly during the course of the civil wars after the conquest, were seen as the major ruin of the Indians, particularly in many coastal areas and valleys where the indigenous population was decimated by the Spaniards. 

As a major source on the Inca Empire, much of the text is spent describing the various provinces and regions under the control of Tawantinsuyu. The northernmost area of conquest, Pasto, was seen by the Incas sent there as a way of time. But Ecuador and much of the modern-day areas of Peru and Bolivia are described in great detail. Of course, some of Cieza de Leon's sources were muddled or confused, but he alluded to various provinces and under which Inca they were added to the empire. Some areas were remembered for the defeat of the Incas, such as Huayna Capac's failure to conquer the natives fo Bracamoros. According to Cieza de Leon, one Inca ruler, Yahuar Huacac Inca, was killed or assassinated by Cuntisuyu captains to prevent him from making further conquests. Inca Urco, the son of Viracocha Inca and thus a brother of Pachacuti, is described as a corrupt, ineffective ruler who was later replaced by Pachacuti. Strangely, however, the story of Pachacuti's victory against the Chancas did not feature stones turning into soldiers. Intriguingly, our chronicler also alluded to moments of revolts and coups by Cuzco elites, such as one crushed by Huayna Capac and another. One also finds a few more references to unrest in the provinces, such as a revolt by the Colla Indians against Pachacuti while the latter was in the East. 

Surprisingly, despite his detailed account of the regions of Ecuador under Inca rule, one does not find any reference to the Pacific Islands visited by Topa Inca. Instead, islanders bringing gold were said to have visited the southern coast of Peru at Acari. The Puna Islanders, however, were described as traders and pirate. As for the eastern lands, or Amazonian regions, Cieza de Leon makes an interesting reference to Orejones disguised as traders to the East. Paititi, the mysterious land somewhere in the East is also mentioned. One cannot escape reading this chronicle without noting Cieza de Leon's admiration for the Incas and even his respect for indigenous peoples (despite his constant lamentation of their demons and superstitions).